Guide pour organiser une rencontre requérant l'interprétation simultanée
Voici une liste de contrôle à utiliser. Vos réponses aux questions suivantes nous aideront à vous fournir un devis et une stratégie précis pour votre réunion.
1. Les points de base
- Quelles langues seront parlées au cours de votre conférence?
- De quel type de manifestation ou de réunion s’agit-il?
- Quelles en sont les dates?
- Quels sont l’horaire et le programme de la conférence?
- Comptez-vous utiliser l’interprétation simultanée ou consécutive?
2. Le lieu
- Le lieu de la conférence comporte-t-il des cabines d’interprétation permanentes?
- Si non, y a-t-il suffisamment de place pour des cabines mobiles?
- Le positionnement des cabines permettra-t-il aux interprètes de voir correctement la salle de réunion et les écrans de projection?
- Êtes-vous en contact avec un fournisseur d’équipement d’interprétation simultanée?
- Comptez-vous fournir l’interprétation dans plusieurs salles?
3. Les orateurs
- Les orateurs savent-ils que leurs propos seront interprétés?
- En quelle(s) langue(s) les orateurs s’exprimeront-ils?
- S’exprimeront-ils à partir de notes, ou d’un texte?
- Utiliseront-ils une présentation PowerPoint?
- Les notes, textes ou présentations PowerPoint peuvent-ils être fournis aux interprètes préalablement à la conférence?
Vous pouvez aussi consulter la Check-list pour une parfaite organisation de votre conférence avec interprétation simultanée sur le site de Calliope-Interpreters.